Winkworth Hymn Translations
The Internet never ceases to amaze me, in two ways. First, I am amazed continually at the amount of garbage, junk, smut and useless information available from it. Second, I am amazed continually at the amount of valuable information that is freely available. I came across a wonderful resource that provides a myriad of translations of hymns from the age of the Reformation and Lutheran Orthodoxy that is available nowhere else. Check it out for yourself. Here is one of Heerman’s hymns with which I was unfamiliar:
Ere yet the dawn hath fill’d the skies
Behold my Saviour Christ arise,
He chaseth from us sin and night,
And brings us joy and life and light.
O stronger Thou than Death and Hell,
Where is the foe Thou canst not quell?
What heavy stone Thou canst not roll
From off the prison’d anguish’d soul?
If Jesus lives, can I be sad?
I know He loves me, and am glad;
Though all the world were dead to me,
Enough, O Christ, if I have Thee!
He feeds me, comforts and defends,
And when I die His angel sends
To bear me whither He is gone,
For of His own He loseth none.
No more to fear or grief I bow,
God and the angels love me now;
The joys prepared for me to-day
Drive fear and mourning far away;
Strong Champion! For this comfort see
The whole world brings her thanks to Thee;
And once we too shall raise above
More sweet and loud the song we love;