Home > Bible/Bible Translation/Bible Publishing > English Translation of the Septuagint Online

English Translation of the Septuagint Online

October 14th, 2007 Leave a comment Go to comments
Marketing Advertising Blog — VuManhThang.Com

For several hundred years, the vast majority of Christians used the Greek translation of the Hebrew Old Testament. This translation, known as the Septuagint, was prepared by Jews, not Christians, during what we call the "Intertestamental Period." It is quoted often in the New Testament. A review copy of the translation is available on the web in PDF format. The value of the Septuagint is that it offers the contemporary reader the most ancient translation of the Old Testament available, thus providing a perspective on how the OT was understood by Jews before the time of Christ. Thus, it is particularly fascinating, and led to no little debate between Jews and Christians in the first centuries of the church, when we read in Isaiah 7:14 an absolutely unambiguous assertion of a birth of a child from a virgin, not young woman, a virgin. The Greek uses the word "parthenos" to translate the Hebrew "almah" which may be translated simply as "young woman" but the Jewish translators of the Septuagint used the word "Virgin." Many other examples of this kind of thing abound in the Septuagint. The Septuagint was "the Bible" for many of the greatest church fathers, for example, St. Augustine who vigorously debated the authority of the Septuagint with St. Jerome, who of course, translated the Hebrew Old Testament into Latin.

If you enjoyed this post, make sure you subscribe to my RSS feed!
  1. October 14th, 2007 at 22:05 | #1

    Looking at the title page, it does not preserve the Law/Prophets/Writings division of the Hebrew Bible. But then again, the books of non-Catholic OT translations while preserving the same books as the Hebrew canon do not preserve their order, mixing up the Prophets and the Writings.
    Does the original Septuagint have the books in the order of the translation, or does it preserve the Law/Prophets/Writings order of the Hebrew Bible but with additional books and the translation has re-arranged them?
    As a side note, it’s interesting that the Roman and Orthodox churches justify their longer OT as being based on the Septuagint rather than the Hebrew canon. I’m not sure where Christian Bibles that retain the Hebrew canon lost the order of the Hebrew canon.

  1. No trackbacks yet.
*

Bad Behavior has blocked 3436 access attempts in the last 7 days.