Home > Lutheran Hymns > The Treasures of Lutheran Hymnody

The Treasures of Lutheran Hymnody

August 25th, 2010
Marketing Advertising Blog — VuManhThang.Com

If you do not follow Matthew Carver’s blog, you are really missing out on a lot of great translations of classic treasures of Lutheran hymnody. Today, for example, this one came across my RSS reader. Check it out. Notice the richness of the Christ-centered, Law and Gospel, deeply Biblically based text.

Lässet Gottes Sohn sich taufen?
from HYMNOGLYPT by Matt Carver (Matthaeus Glyptes)

Here is my translation of the Epiphany hymn, “Lässet Gottes Sohn sich taufen?” (S. von Birken). Many thanks to Armin Wenz for pointing out and providing the words. The appointed melody is “Freu dich sehr, o meine Seele.”

ART THOU baptized, God most holy?
Art Thou bathed in Jordan thus?
Though in sin we sank so lowly,
Thou the Clean One cleansest us.
All earth’s waters as a flood
Thou wouldst purple with Thy blood
Making robes of royal station
For the heirs of Thy salvation.

2. Now this flood for us is given
By the Clean One pow’r to cleanse;
All the wounds by Adam riven
Now this fount of life amends.
Jesus, oh! to Thee I look;
Thou the Jordan, Thine the brook
Which upon my soul hath showered,
Washed me, and all filth devoured.

3. Wide the heavens opened o’er me,
Even as they did o’er Thee,
When Thy Word and water bore me
To God’s cov’nant family:
“This is My beloved child,
With whom I am reconciled.
In whom I take all My pleasure.”—
This is mine in fullest measure.

4. From above the Dove, descending,
Also to my cleansing came,
Thus the Holy Ghost attending,
Did my soul for heaven claim,
As Thy crimson ink, Thy blood
Reconciled me to my God,—
With Thy friends a place awarded—
In Thy book my name recorded.

5. Lamb of God, then didst Thou bind me
To Thy service as Thy knight;
Of Thy very wool consigned me
Warrior’s robes of purest white.
This fair garment, O my groom!
Is my bride-gift from Thy loom;
That my soul, to Thee united,
May be Thine, as Thou hast plighted.

6. Though Thy hellish competition
Ever still doth me pursue,
Makes my fall His constant mission,
Coaxing me to be untrue.
Oh! if once he tempted Thee,
Will he stay away from me?
Nay, at peace he’ll leave me never:
With the head the limbs go ever.

7. When in grief I seem to lose Thee,
Satan says, “Art thou God’s child?
Why then doth He thus abuse thee?
When have fathers e’er beguiled,
Giving stones instead of bread?
Hath He left thee then for dead?
If His pow’r hath not deserted,
Have this stone to bread converted!”

8. Soon would Satan, thus deceiving,
Turn to pride my trust in Thee,
Of Thy help my soul bereaving;
Make me thrall to vanity,
To the world would lure my soul,
Glory, lust, and wealth extol,
Till I sell Thee for the famine
Of his empty lies and Mammon.

9. Dearest Jesus! Make me stronger,
That, as Thou hast done, I too
May the devil crush and conquer;
With resolve my faith endue.
Let Thy Word my weapon be,
And Thine angels be with me.
Though I suffer, let him sever
Me from my dear Jesus never.

Translation © Matthew Carver, 2010.

Read the extended entry for the German text.

GERMAN

Lässet Gottes Sohn sich taufen?
geht der Reine in das Bad?
Uns, die wir wie Wasser saufen
Sünden, er geheiligt hat
Dieses Element die Flut.
Er hat sie mit seinem Blut
nachmals wollen purpur färben:
daß wir Königs-Kleider erben.

2. Wasser, uns ganz rein zu baden,
durch den Reinen Kraft bekam;
und den alten Erbsünd-Schaden,
dieser Heilbrunn von uns nahm.
Jesu! dir ich stiege nach.
Du, selbst Jordan, hast den Bach,
der auf meine Seel geflossen,
mich zu waschen ausgegossen.

3. Auch der Himmel offen stunde
über mir, wie über dir:
als die Tauf mich Gottes Bunde
seelig einverleibet hier.
dies ist nun mein liebes Kind,
an dem ich nit flecken find,
(mußt auch mir die Stimm erschallen)
an dem ich hab Wohlgefallen.

4. In der Taufe auch die Taube,
dein Geist, flog auf mich herab:
der mir, wie ich weiß und glaube,
dich und sich zu eigen gab.
Deines Blutes rote Tint,
hat mich damals Gott versühnt,
ins Register deiner Lieben,
in das Lebensbuch geschrieben.

5. In der Lammes-Ritter Rolle
trat ich ein zur selben Zeit.
Gottes-Lamm, von deiner Wolle
wurde mir ein weißes Kleid.
Diesen Rock, mein Bräutigam!
ich zum Liebespfand bekam,
daß ich mich mit dir vermähle:
deine Braut ist meine Seele.

6. Dein Mitbuhler aus der Hölle,
dem ich damals abgesagt,
immer sein will mein Geselle,
und mich mit Versuchung plagt.
Ach! Er machte sich an dich:
sollt er kommen nicht an mich?
Er wird wohl nit lassen Friede,
wie dem Haupte auch dem Gliede.

7. Wann mich Not und Elend pressen,
spricht er: Bist du Gottes Kind!
Warum hat er dein vergessen?
Väter nicht so untreu sind,
bieten für das Brot den Stein.
Sollt er wohl dein Vater sein?
Kann er sonst so große Sachen
laß dir Brot aus Steinen machen!

8. Bald will er mir meinen Glauben,
machen zur Vermessenheit:
der soll dir die Hilf abrauben,
zu dem Dienst der Eitelkeit.
Bald lockt er mich in die Welt,
zeigt mir Wollust, Ehr und Geld:
zu ihm soll von dir ich laufen,
um den Mammon Gott verkaufen.

9. Liebster Jesu! Hilf mir kämpfen:
daß ich so, wie du getan,
auch den Satan möge dämpfen.
Mein Glaub stehe als ein Mann,
schmeiß mit deinem Worte drein.
Laß dein Engel bei mir sein.
Er soll mich, muß ich schon leiden,
nicht von meinem Jesu scheiden.

If you enjoyed this post, make sure you subscribe to my RSS feed!
Categories: Lutheran Hymns
  1. August 25th, 2010 at 12:08 | #1

    Thank you, Rev. McCain. And also, many thanks to Armin Wenz for publishing the German text on his Facebook page.

  2. Terry
    August 26th, 2010 at 05:02 | #2

    Absolutely beautiful and comforting. Thank you for posting it.

Comments are closed.