Almighty and merciful God, by Your gift alone Your faithful people render true and laudable service. Help us steadfastly to live in this life according to Your promises and finally attain Your heavenly glory; through Jesus Christ, Your Son, our Lord, who lives and reigns with You and the Holy Spirit, one God, now and forever. Amen.
We Hear God’s Word:
Introit: Psalm 70:1-2
Old Testament: Isaiah 29:17–24
Epistle: 2 Corinthians 3:4–11 or Romans 10:9–17
Gospel: Mark 7:31–37
We Meditate on God’s Word
A man who was deaf and therefore also had an impediment in his speech was brought to Jesus (Mark 7:31–37). In the same way, all are by nature deaf toward God and therefore also unable to confess the faith rightly. For “faith comes from hearing, and hearing through the word of Christ” (Rom. 10:9–17). Jesus put His fingers into the man’s ears, and He spat and touched His tongue. Even so in Holy Baptism, water sanctified by the words of Jesus’ mouth is applied to us; and the finger of God, that is, the life–giving Holy Spirit (2 Cor. 3:4–11) is put into our ears in the hearing of the baptismal Gospel. Jesus’ sighing “Ephphatha” opened the man’s ears, and his tongue was loosed to speak plainly as Isaiah prophesied of the Messiah, “In that day the deaf shall hear the words of a book” (Is. 29:18–24) So also, He who sighed and breathed His last on the cross for us has given us to hear and believe in Him and has opened our lips that our mouths may declare His praise.
Luther on the Gospel for Trinity 12
“Now you here observe the nature of faith which grows out of the Word. For the Word first sets forth to us the mercy and goodness of God; then faith causes us to cleave unto it with a firm confidence, and to obey the Word. For we are now conscious of this in our hearts, and are satisfied; for as soon as we believe, we are already with Christ in this inheritance, and are justified. In the third place, this Gospel lesson describes the works of love in this, that these people go and care for the poor man, just as Christ, without their merit, and without their doing, sends forth his Word, and spreads abroad his goodness and mercy. Thus as they have laid hold and drank from the fountain, they again flow forth freely, and also impart themselves to their neighbor freely and without any merit. Thus love should do its work, not as though it needs it, but devotes itself solely to the benefit of its neighbor, as Paul, among other things, speaks to the Corinthians about love, 1. Cor. 13:5: “Love seeketh not its own”; and to the Philippians he says, Phil. 2:4: `Not looking each of you to his own things, but each of you also to the things of others.”
Source: Volume IV:371-380 of The Sermons of Martin Luther, published by Baker Book House (Grand Rapids, MI, 1983). It was originally published in 1904 in English by Lutherans in All Lands (Minneapolis, MN)
Bach Cantatas for Trinity 12
Here is BWV 35, followed by a presentation of the Cantata
|Cantata for the Twelfth Sunday after Trinity|
|Erster Teil1. Sinfonia||Part One1. Sinfonia|
|2. Arie A
Geist und Seele wird verwirret,
Wenn sie dich, mein Gott, betracht’.
Denn die Wunder, so sie kennet
Und das Volk mit Jauchzen nennet,
Hat sie taub und stumm gemacht.
|2. Aria A
Spirit and soul become confused
when they contemplate You, my God.
For the miracles that they know
and that people exultantly describe,
has made them deaf and dumb.
|3. Rezitativ A
Ich wundre mich;
Denn alles, was man sieht,
Muß uns Verwundrung geben.
Betracht ich dich,
Du teurer Gottessohn,
Vernunft und auch Verstand davon.
Du machst es eben,
Daß sonst ein Wunderwerk vor dir was Schlechtes ist.
Dem Namen, Tun und Amte nach erst wunderreich,
Dir ist kein Wunderding auf dieser Erde gleich.
Den Tauben gibst du das Gehör,
Den Stummen ihre Sprache wieder,
Ja, was noch mehr,
Du öffnest auf ein Wort die blinden Augenlider.
Dies, dies sind Wunderwerke,
Und ihre Stärke
Ist auch der Engel Chor nicht mächtig auszusprechen.
|3. Recitative A
I am amazed;
for everything we can see
must fill us with awe.
If I consider You,
dearest Son of God,
my reason and understanding away.
You make it so
that even a miracle is a poor thing compared to You.
in name, deed, and title preeminently wonderful,
no wondrous thing on this earth is like You.
You give hearing to the deaf,
speech back to the dumb,
indeed, even more,
at a word You open the lids of the blind.
These, these are miracles,
and their power
is inexpressible even to the choir of angels.
|4. Arie A
Gott hat alles wohlgemacht.
Seine Liebe, seine Treu
Wird uns alle Tage neu.
Wenn uns Angst und Kummer drücket,
Hat er reichen Trost geschicket,
Weil er täglich für uns wacht.
Gott hat alles wohlgemacht.
|4. Aria A
God has made everything well.
His love, his faithfulness
is renewed for us daily.
When fear and grief oppress us,
He has sent us lavish comfort,
since He watches over us daily.
God has made everything well.
|Zweiter Teil5. Sinfonia||Part Two5. Sinfonia|
|6. Rezitativ A
Ach, starker Gott, laß mich
Doch dieses stets bedenken,
So kann ich dich
Vergnügt in meine Seele senken.
Laß mir dein süßes Hephata
Das ganz verstockte Herz erweichen;
Ach! lege nur den Gnadenfinger in die Ohren,
Sonst bin ich gleich verloren.
Rühr auch das Zungenband
Mit deiner starken Hand,
Damit ich diese Wunderzeichen
In heilger Andacht preise
Und mich als Erb und Kind erweise.
|6. Recitative A
Ah, powerful God, let me
think upon this continually,
then I can
let You sink pleasantly into my soul.
Let Your sweet Hephata
appease my totally obstinate heart;
Ah, only place your gracious finger upon my ears,
otherwise I would be already lost.
Touch my tongue as well
with Your strong hand,
so that I might praise these miraculous signs
in holy devotion
and reveal myself as Your heir and child.
|7. Arie A
Ich wünsche nur bei Gott zu leben,
Ach! wäre doch die Zeit schon da,
Ein fröhliches Halleluja
Mit allen Engeln anzuheben.
Mein liebster Jesu, löse doch
Das jammerreiche Schmerzensjoch
Und laß mich bald in deinen Händen
Mein in martervolles Leben enden.
|7. Aria A
I wish to live with God alone,
Ah, if only the time were already here
to raise a joyful Hallelujah
with all the angels.
My dearest Jesus, lift
the sorrowful yoke of suffering
and soon in Your hands
let me end my tormented life.
|Georg Christian Lehms 1711|