Archive

Archive for the ‘Lutheran Hymns’ Category

Happy New Year! Happy Advent!

November 27th, 2011 Comments off

Can’t think of a better way to kick off this new Church Year, than by sharing yet another wonderful treasure from Lutheran hymnody. Enjoy. Thanks to Matthew Carver, for this gem.

Here is Matthew’s translation of “Helft mir Advent jetzt feiren” (Michael Ziegenspeck), translated by Clauder as “Adventus appropinquat…” The German first appeared in the Königsberg Hymnal (1650). The tune is “Helft mir Gotts Güte preisen.”

NOW GLAD the Advent viewing,
Dear children, raise your voice
To hail the year’s renewing,
And let us all rejoice!
For Christ His Advent kept,
When He, the Prince of Glory,
To Salem turned His story,
O’er which He once had wept.

2. Yet did that Advent sadness
That filled our Savior dear,
Fill all the world with gladness
And bring salvation near.
Our Help and Righteousness,
Of whom the prophets chanted
His Passiontide was granted,
To win us heavn’ly bliss.

3. The Advent keep with singing,
No more let Zion groan,
As all, with Salem bringing
Their shouts, their Lord to own,
Hosanna loudly cry;
“Blest be King David’s Scion,
The Lord, who comes to Zion,
Hosanna sing on high!”

4. The King of Grace yet duly
His Advent keeps aright,
And, coming, makes most truly,
Our heart His palace bright.
Through Sacrament and Word:
Lord, let Thy help attend us,
Prosperity now send us,
Forever be our Lord!

5. Soon shall that Advent meet us
When in His glorious shape
The Lord again shall greet us,
And bring our glad escape.
O Bridegroom, dear art Thou!
Come, come, no longer tarry!
For lo, what griefs we carry,
How deep in sorrow bow!

6. But grant us to believe Thee,
And ever ready be
With shouts, Lord, to receive Thee
When we that Advent see.
Let heart and mouth then cry,
Blest be King David’s Scion,
The Lord, who comes to Zion,
Hosanna sing on high!

Translation © Matthew Carver, 2011.

Categories: Lutheran Hymns

A Hymn As We Approach the End of the Church Year

October 19th, 2011 Comments off

As we approach the end of the Christian Church year, the lectionary turns our thoughts to the time of Christ’s blessed return. From Matthew Carver’s Hymnoglypt blog: Here is hymn #432 in Walther’s hymnal, “Die Zeit ist nunmehr nah” (P. Gerhardt, 1653), translated by J. Kelly, formerly appointed for Trinity XXVII (Matt. XV). I offer my own emendation, update, and recommended cento (about 3 minutes instead of 4 minutes). Schamelius (the first publisher) gave it the title: “Sweet Thoughts on the Entrance to Eternal Life at Christ’s Last Coming.” Here is the tune.

Tune: Auf meinen lieben Gott.

THE TIME is very near
When, Lord, You will be here;
The signs of which You’ve spoken
Your advent should betoken;
We’ve seen them oft fulfilling
In number beyond telling.

2. What shall I do then, Lord,
But rest upon Your Word,
The promise You have given
That You will come from heaven,
Me from the grave deliver
And from all woe forever?

3. O Jesus Christ, how fair
Will be my portion there!
The welcome You’ll address me,
Your glances, how they’ll bless me,
When I, the earth forsaking,
My flight to You am taking.

4. Oh, what will be the word
You’ll speak, my Shepherd Lord!
What will be then Your greeting,
Me and my brethren meeting?
Your members You will own us,
And near Yourself enthrone us.

(5) 7. I’ll see then and adore
Your body’s bruises sore,
Whereon our faith is founded—
The prints of nails that wounded
Your hands and feet be greeting,
Your gaze with rapture meeting.

(6) 8. O Lord, alone You know,
The joys so pure that flow
In life’s unfailing river
In paradise forever,
You can portray and show them:
By faith alone I know them.

(7) 9. What I’ve believed stands sure,
And shall remain secure;
My part that wealth surpasses
Which here the rich amasses;
All other wealth will wither,
My portion holds together.

(8) 11. You’ll say, “Come, taste and see,
O child beloved by Me,
Come, taste the gifts so precious
I and my Father gracious
Can give you without measure,
Come, bask in endless pleasure!”

(9) 16. How sad, O Lord, am I,
Till I shall see on high
You come in glory hither
To bring Your Church together;
Were You but now revealing
Yourself, my wish fulfilling!

(10) 17. The time is known to You;
This is my action due:
To be prepared for going,
And all things so be doing,
That every moment even
My heart may be in heaven.

(11) 18. This grant, Lord, and me bless,
That so Your truth and grace
May keep me ever waking,
Lest Your day, overtaking
Me unawares, affright me,
But may, O Lord, delight me.

Translation J. Kelly, alt. by M. Carver, 2011.

Read more…

Categories: Lutheran Hymns

Translation of Hymn by Philip Melanchthon

September 16th, 2011 1 comment

Another interesting hymn translation from Matthew Carver.

Here is my translation of Dicimus grates tibi summe rerum Conditor (P. Melanchthon, 1539) from the Latin rather than from the German paraphrase by Paul Eber (†1569; translations of that have been made by Seiss and Cronenwett). This one preserves the 11.11.11.5 meter. I provide the melody from Lossius Psalmodia (1579):

THANKS UNTO THEE, O highest Lord, Creator,
We for Thy faithful ministers now render,
Whose host Thine hand as flames of fire created,
Holy and blameless.

2. Of Thine own light they shine with radiant glory,
Ever Thy face with raptured gaze beholding,
From Thee Thy words and heav’nly wisdom drawing,
Filled by their Fountain.

3. Thou dost not suffer this Thy holy people
Idly to throng, nor futilely to flutter
Round the vast realms of ether, nor unheeding
Through winds to frolic.

4. Them hast Thou bidden to be Christ’s attendants,
And to defend the gath’ring of the godly,
Duly revering all Thy holy statutes,
Tending their teaching.

5. For hotly burning with ungodly hatred,
Against Thy camp, the dragon, ever furious,
Wages his war, by whom both sin and dying
This world first entered.

6. Here seeks he naught but ruin and destruction
Of house and city, church and congregation,
And every thought of Law and fitting conduct:—
Fain would he raze them.

7. Yet o’er us watch the heav’nly troops of angels
Following Christ, their Captain and Commander,
Curbing the cruel weapons of the dragon,
Where’er he rages.

8. Angels saved Lot from Sodom’s devastation,
Harbored Elisha from the hostile armies;
Ringed round by angels, he beheld unfearing
Banners of battle.

9. Safe mid the circling lions stood the prophet
Daniel, surrounded by a hedge of angels;
Thus doth God ever by His faithful servants
Keep us all covered.

10. Of Thy protection we would now be mindful,
As unto Thee our choirs, their voices blending
With choirs angelic, thankful anthems render,
O kind Creator.

11. Set these Thy watchmen o’er Thy temple ever,
And o’er Thy people, which esteems as sacred
The Word of Christ, Thy Son; this we beseech Thee
With all devotion.

Translation © Matthew Carver, 2011.

LATIN

1. Dicimus grates tibi, summe rerum
Conditor, gnato tua quod ministros
Flammeos finxit manus angelorum
Agmina pura.

2. Qui tuae lucis radiis vibrantes
Te vident laetis oculis, tuasque
Hauriunt voces, sapientiaeque
Fonte fruuntur.

3. Hos nec [non] ignavum sinis [finis] esse vulgus,
Nec per ingentes volitare frustra
Aetheris tractus, temere nec inter
Ludere ventos.

4. Sed jubes Christo comites adesse
Et pios caetus hominum tueri,
Qui tuas leges venerantur, atque
Discere curant.

5. Impiis ardens odiis et ira
Nam tuis castris draco semper infert
Bella, qui primis scelus atque mortem
Intulit orbi.

6. Hic domos, urbes, tua templa, gentes
Et tuae legis monumenta tota
Et bonos mores abolere tentat
Funditus omnes.

7. Interim sed nos regit angelorum,
Quae ducem Christum sequitur, caterva,
Atque grassantis reprimit cruenta
Arma draconis.

8. Angeli Lothon Sodomae tuentur,
Inter infestos Elisaeus [C…] hostes,
Angelis cinctus, nihil extimescit
Bellica signa.

9. Tutus est inter medios leones,
Angelis s(a)eptus Daniel propheta:
Sic tegit semper Deus his ministris
Omnia nostra.

10. Hoc tuum munus celebramus una,
Et tibi noster chorus angelique
Gratias dicunt simul accinentes,
Conditor alme.

11. Et tuo templo vigiles ut addas
Angelos semper, populoque, Gnati
Qui tui verbum colit, obsecramus
Pectore toto.

Categories: Lutheran Hymns

My Light and Savior is the Lord: Beautiful Old Lutheran Hymn

July 14th, 2011 4 comments

Here is Matthew Carver’s translation of “Mein Licht und Heil ist Gott der Herr” (C. Becker, 1628), a paraphrase of Dominus lux mea (Psalm XVII). Be sure to follow Matthew’s blog site. Originally intended to be sung to either “Durch Adam Fall ist ganz verderbt” or “Was mein Gott will das gscheh allzeit,” it was given a proper tune by Schütz in the following form:

 

 

 

 

 

 

MY LIGHT and Savior is the Lord
Of whom shall I be fearful?—
My strength of life, crown, and reward,
In whom my heart is cheerful!
My foes may rage at every stage,
And seek me whole to swallow,
Their wicked will shall come to nil,
Sucess shall never follow.

2. And if they all their weapons take
And loose a host upon me,
My heart will neither fear nor quake;
For God His aid will loan me.
If war arise, I’ll win the prize,
I trust Him in full measure.
My faith fails not, Thus set in God,
He helps with truest pleasure.

3. One thing of all I most would love,
Which with all joy would fill me,
Wherefore I pray Thee, Lord above,
By grace that prize to will me:
That I may call Thy heav’nly hall
My home and habitation.
Yet, while I live, that vision give
Of Thy fair acclamation.

4. Have I but this, I may be sure
That Thou wilt e’er defend me
From every trouble, trick, and lure,
And all Thy goodness send me.
God is my Shield upon the field,
My Rock on which I conquer,
Though much defied on every side.
The Lord my God is stronger.

5. My thanks and praise to Him I’ll give,
Sweet hymns of gladness singing.
My pray’r, O Lord my God, receive,
Thy mercy to me bringing!
My heart holds Thee to Thy decree,—
Thy pledge to spurn them never
Who Thee adore; grant me therefore
To see Thy face forever.

6. Turn not from me, Thy servant poor,
Thy face of gracious favor,
Thou art my refuge evermore,
My faithful God and Savior,
My hope I’ve sought, / forsake me not,
Withdraw Thy hand not wholly;
Thou art alone My help, I own,
My consolation solely.

7. My father and my mother well
May wish from woe to save me,
Yet they are human and shall fail
And in my trouble leave me.
Without my God, whose shoulder broad
With comfort thence will take me,
I surely would be lost for good,
When creatures all forsake me.

8. Lord, teach me Thy right way to wend,
All by Thy Scripture living,
My task and conscience to attend,
No cause to others giving
To blaspheme Thee, who shamelessly
Deceive and lie like devils;
Lord, let me not by foes be caught
Who wish me countless evils.

9. But what care I what ills may come?
My faith shall not deceive me,
For well I know my final home,
God’s Word no lie can give me.
With God in heav’n I shall be giv’n
To live in joy forever.
So have no fear, Be of good cheer,
Wait on Thy true Deliv’rer.

Translation © Matthew Carver, 2011.

Read more…

Categories: Lutheran Hymns

Hymn Based on the Augsburg Confession

June 25th, 2011 13 comments

Matthew Carver translated the Augsburg Confession hymn Lord God, Ever Keep For Us The Augsburg Confession Pure. Here is his post from his blog: Hymnoglypt. I see Matthew is using Creative Commons to license his work for distribution, for non commercial purposes, with proper attribution. You’ll see that notice at the end of this post. The extended entry contains the German text. Most Lutherans will recognize both suggested tunes, the first is familiar to us with Luther’s hymn, “Lord, Keep Us Steadfast in Your Word” and the second tune is familiar to us as “Renew Me, O Eternal Light.” As Matthew says, you now have plenty of time to practice it for the next anniversary celebration of the Augsburg Confession, on June 25, from his blog:

“Here is my translation of the Augsburg Confession hymn, “Herr Gott, erhalt uns für und für / die reine Augspurgische… ” (C. Becker, 1631), after Helmbold’s “Herr Gott, erhalt uns für und für” (TLH#288), originally published with the title “The 21 articles of the Augsburg Confession summarized in song form.” This was later reworked by Sigismund von Birken, and appeared in that form in 1668. It is certainly more amenable to congregational singing in the divine service than a similar hymn with longer stanzas by Fabricius, though certainly at the expense of doctrinal precision. The melody appointed is, “Herr Gott, erhalt uns für und für,” or “Wohl dem, der in Gottes Furcht steht.” Other possible tunes would be “Erhalt uns, Herr, in deinem Wort,” and “Herr Jesu Christ, mein Lebens Licht.”

Please post any corrections or concerns over wording.



LORD, EVER keep for us secure
The Augsburg doctrine true and pure,
Which John th’ Elector did confess
Before the world with fearlessness.

Article I. Of the Divine Being.
2. That You are three in unity,
One God from all eternity,
The Father, Son, and Holy Ghost,—
This is our clear confession’s boast.

Article II. Of Original Sin.
3. We further without fear confess
Our sin and gross unrighteousness
Inherited, for which, forlorn,
We perish would, unless reborn.

Article III. Of the Person and Work of Christ.
4. This also gives us hope and cheer,
That Jesus Christ, our Savior dear,
True God and Man came to us men
And all the world redeemed from sin.

Article IV. Of Justification of the Poor Sinner Before God.
5. A man is therefore saved and blest
If he believes in Jesus Christ,
Who makes our sin as white as snow,
And pays the debt He did not owe.

Article V. Of the Means of Obtaining Faith.
6. Such faith we surely too obtain
When we with eagerness remain
In Word and Sacrament, nor shirk;
The Spirit thus perfects His work

Article VI. Of the Fruits of Faith.
7. Where faith is found, there follow too
At every hour good works and true;
Yet only faith can justify,
Works to the neighbor help supply.

Article VII. Of the Christian Church.
8. The Church of Christ must there be sought
Where God’s whole Word is purely taught,
And Christ’s most holy Sacrament
Is given after His intent.

Article VIII. What the Church Is.
9. As in a flock strange sheep may go,
So in the Church it is also,
Where hypocrites may often lurk;
Yet this hurts not God’s holy work.

Article IX. Of Baptism.
10. Baptis’m’s font, the blessed bath,
Brings us God’s grace and stills His wrath;
It makes us children blest and new,
And washes off sin’s crimson hue.

Article X. Of the Supper.
11. Christ also therefore did ordain
The Holy Supper to retain:
Gives us His body and His blood
Under bread and wine for our great good.

Article XI. Of Confession and Absolution.
12. And of confession, it is taught
That none can know all errors wrought,
Yet one should come and humbly say
“Lord, loose the sins that on me weigh.”

Article XII. Of Repentance.
13. Repentance given was for them
Whose sins weigh heavy and seem grim,
And who believe in Christ their Lord,
And see what help it shall afford.

Article XIII. Of the Sacraments.

14. The Sacraments’ true, proper use
Our good confession also shows.
They are the tokens of God’s grace,
Faith’s aid of strength and resting-place.

Article XIV. Of Ecclesastical Order.
15. In church none teach, this we believe,
Save who a proper call receive,
And enter office orderly,—
A sheperd good they then will be.

Article XV. Of Church Customs.
16. Of useful customs, every one
In proper season may be done;
Your conscience only let think not
As if thereby you merit aught.

Article XVI. Of Civil Affairs.
17. All rulers, laws, and governments
Exist by God’s good ordinance,
And all their honor to sustain
Our good confession tells us plain.

Article XVII. Of Christ’s Return to Judgment.
18. The Final Judgment is to come,
When Christ shall raise His Christendom
In flesh to heaven’s hall, and send
The wicked to eternal pain.

Article XVIII. Of Free Will.
19. In outward matters man is free
To do or do not willingly,
But as for matters spiritual,
Man understands no thing at all.

Article XIX. Of the Cause of Sin.
20. Our God is not the cause of sin,
As unbelievers would maintain;
Sins only rise from Satan’s art,
With help of man’s perverted heart.

Article XX. Of Faith and Good Works.

21. Though we good works may well revere
The Word of God is very clear,
That we are justified, we own,
And saved by grace, through faith alone.

Article XXII. Of Saints, How They Should Be Honored.
22. Pray not to saints, nor them invoke;
For such a thing God does not look;
They are examples, so that we
May live and trust Him blamelessly.

Conclusion.
23. Thus is our doctrine summarized.
If you would be of more apprised,
Read Holy Scripture, as you can,
And guard yourself from lore of man.

Petition.
24. O God, grant those who lead our land
In this confessions firm to stand,
That our descendants may enjoy
Their doctrine pure without alloy.

25. Amen, O Holy Trinity:
All glory ever be to Thee,
The Father, Son, and Holy Ghost!
You teach the faith we need the most.

Each translation ( © Matthew Carver) / CC BY-NC 3.0
Read more…

Hosanna! Blessed is He who comes in the Name of the Lord!

April 17th, 2011 2 comments

Palm Sunday Procession in the Streets of JerusalemPalm Sunday, or Passion Sunday as it is also called, begins Holy Week. This week is he “holy of holies” of the Christian Church Year. For today we begin our observance of the last days of our Lord’s early sojourn, “for us and for our salvation,” as He enters in the very heart of darkness, sin and death itself. The triumph of the humble King who enters Jerusalem, humble and riding on a donkey, is marked on Sunday with a triumph: shouting crowds and exuberant shouts of welcome and celebration, but in only five days, the shouts of welcome turn to shouts of anger, hate and a call for his death. “O, Dearest Jesus, what law hast Thou broken?” as the old Lutheran hymn puts it. Let us then fix our hearts and minds  on prayerful watching and waiting during these days, as we again are led by the Holy Spirit to see in our hearts, and our minds, the evil sinful nature and the thoughts, words and deeds, which put our Lord on the Cross. And repenting of them, despairing of ourselves, we turn once more to Christ the Crucified One, on whom is placed the sins of the world: your sins, my sins. “Behold, the Lamb of God, who takes away the sins of the world!” Here is the Hymn, O Dearest Jesus, What Law Hast Thou Broken.”

[Painting: Procession in the Streets of Jerusalem, by James J. Tissot, (French painter and illustrator, 1836-1902)].

1. O dearest Jesus, what law hast thou broken That such sharp sentence should on Thee be spoken? Of what great crime hast Thou to make confession, — What dark transgression?

2. They crown Thy head with thorns, they smite, they scourge Thee; With cruel mockings to the cross they urge Thee; They give Thee gall to drink, they still decry Thee; They crucify Thee.

3. Whence come these sorrows, whence this mortal anguish? It is my sins for which Thou, Lord, must languish; Yea, all the wrath, the woe, Thou dost inherit, This I do merit.

4. What punishment so strange is suffered yonder! The Shepherd dies for sheep that loved to wander; The Master pays the debt His servants owe Him, Who would not know Him.

5. The sinless Son of God must die in sadness; The sinful child of man may live in gladness; Man forfeited his life and is acquitted, — God is committed.

6. There was no spot in me by sin untainted; Sick with sin’s poison, all my heart had fainted; My heavy guilt to hell had well-nigh brought me, Such woe it wrought me.

7. O wondrous love, whose depth no heart hath sounded, That brought Thee here, by foes and thieves surrounded! All worldly pleasures, heedless, I was trying While Thou wert dying.

8. O mighty King, no time can dim Thy glory! How shall I spread abroad Thy wondrous story? How shall I find some worthy gifts to proffer? What dare I offer?

9. For vainly doth our human wisdom ponder, — Thy woes, Thy mercy, still transcend our wonder. Oh, how should I do aught that could delight Thee! Can I requite Thee?

10. Yet unrequited, Lord, I would not leave Thee; I will renounce whate’er doth vex or grieve Thee And quench with thoughts of Thee and prayers most lowly All fires unholy.

11. But since my strength will nevermore suffice me To crucify desires that still entice me, To all good deeds, oh, let Thy Spirit win me And reign within me!

12. I’ll think upon Thy mercy without ceasing, That earth’s vain joys to me no more be pleasing; To do Thy will shall be my sole endeavor Henceforth forever.

13. Whate’er of earthly good this life may grant me, I’ll risk for Thee; no shame, no cross, shall daunt me; I shall not fear what man can do to harm me Nor death alarm me.

14. But worthless is my sacrifice, I own it; Yet, Lord, for love’s sake Thou wilt not disown it; Thou wilt accept my gift in Thy great meekness Nor shame my weakness.

15. And when, dear Lord, before Thy throne in heaven To me the crown of joy at last is given, Where sweetest hymns Thy saints forever raise Thee, I, too, shall praise Thee.

Notes: Hymn #143 from The Lutheran Hymnal Text: Luke 23: 20-24 Author: Johann Heermann, 1630. Translated by: Catherine Winkworth, 1863, alt. Titled: “Herzliebster Jesu” Composer: Johann Crueger, 1640 Tune: “Herzlebster Jesu”

Praise the Lord! Beautiful Contemporary Setting of a Gerhardt Hymn

March 6th, 2011 9 comments

This presentation of Paul Gerhardt’s hymn really helps you see how beautifully his German poetry is. You don’t have to know German to see the rhyming and lyrical qualities of original Gerhardt hymnody. I’ll give you the video performance first, and I’m working on getting an English translation, with the German original after it. I’ll put the German in the extended entry, so just click through to read it.

English Translation
The use of the word “Jehovah” nice preserves the two-syllable of the original German word: Herren/Lord.

Praise ye Jehovah,
All ye men who fear Him!
Let us with gladness to His name be singing,
Be thanks and praises to His altar bringing.
Praise ye Jehovah!

The life we’re living
Who is ever giving;
Care all the night who like a father taketh,
And who with gladness us from sleep awaketh.
Praise ye Jehovah!

That we enjoy them,
And can still employ them,
Our mind and senses and our every member,
Thanks do we owe for this let us remember.
Praise ye Jehovah!

By flames o’erpowering,
Us and ours devouring,
From house and homestead that we’ve not been driven
We owe it to the care of God in Heaven.
Praise ye Jehovah!

That no thief, breaking
Through our doors and taking
Our property, and us assaulting hurt us,
Is that He sent His angels to support us.
Praise ye Jehovah!

Oh, faithful Saviour!
Fount of every favour!
Ah! let Thy kindness and protection hover,
By day and night our life at all times over.
Praise ye Jehovah!

Deign, Lord, to hear us,
And to-day be near us!
Supported by Thy grace, may nought e’er hinder
Our progress; and, in need, help speedy render.
Praise ye Jehovah!

Our will subduing,
Make us Thine be doing,
Teach us to labour faithfully; whenever
Beneath the load we’re sinking, then deliver.
Praise ye Jehovah!

Do Thou direct us
When Thou dost afflict us,
That we may never mock; but be preparing
Before Thy throne hereafter for appearing.
Praise ye Jehovah!

And all true-hearted
Who’re by grace converted
Wilt Thou, Lord, come for, and by grace be bringing
Where all Thine angels evermore are singing,
Praise ye Jehovah!

Paul Gerhardt’s Spiritual Songs, 1867

Read more…

Categories: Lutheran Hymns

Converting Hymns to Mary Into Christian Hymns

October 12th, 2010 8 comments

It is interesting to me to notice how Lutherans used traditional hymns and prayers to Mary and converted them (yes, pun intended) into faithfully Christian hymns. Here is a great example, courtesy of Mr. Carver, as posted on his blog site.

Here is my translation of “O Jesu zart göttlicher Art” (H. Sachs, 1523), “the hymn ‘Maria zart von edler Art’ altered and Christologically corrected,” as Sachs puts it in the Nürnberg Enchiridion of 1527. It was part of a collection of spiritual songs “founded in Scripture…for the Laity to sing.” The melody is the original tune from “Maria zart…” The same original hymn was similarly amended in a 5-stanza form beginning “O Jesu zart in neuer Art,” appearing in the Bohemian Brethren Kirchengeseng (1533).


O JESUS mine, Thou love divine,
Sweet rose of thorn divested:
Thou hast with might restored to sight
What long ago was wrested
By Adam’s fall; Thou didst for all
Appoint Thyself our Savior
To win us back God’s favor
And clear our name of sin and shame;
Where Thou art not, no hope is got
To win God’s gracious pleasure,
Who lacks Thy grace must ever face
Hell’s torment without measure.

2. O Christ so mild, Thou hast fulfilled
The patriarchs’ deep yearning,
Who for relief with patient grief
In darkness long lay mourning,
And cried in need, “O God, give heed
And rend the heaven’s portals!
The Savior send to mortals,
Thy Christ, that He may set us free
From groaning pain.” This cure we gain
In Thine own blood availing.
Wherefore let all the world down fall,
And Christ as Lord be hailing.

3. O Jesus pure, the sinner’s cure,
Our hope and brightest garnet:
Thou didst fulfill th’ eternal will,
Becoming Man incarnate,
Thine heirs to save from death and grave,
And Thou shalt judge all people,
Both wicked men and faithful.
O Fruit most dear, my Refuge here
Amid the strife: eternal life
Thou hast procured and bought me;
I hope in Thee unswervingly,
Thou dost Thy grace allot me.

4. O Christ, sweet Rose, Thy hands disclose
All grace and goodness ever,
How graciously Thou winnest me
By opening Thy favor
Which in Thy Word Thou makest heard;
Once, with false prophets straying,
My soul did suffer slaying,
By many a sly hypocrisy.
In works I hoped, and often groped
To win Thy grace by doing.
Relent, O Lord; Thy grace afford.
Judge not my senseless ruin.

5. O Jesus fine, Thy Word doth shine
Bright as a gem unclouded,
It helps the sore oppressed and poor
Who lie in darkness shrouded;
Who have no peace and find no ease
In doctrines of man’s making:
Let them Thy Word be taking,
Show them ere late Thy pathway straight,
Thine aid allot! For hast Thou not
Redeemed all nations wholly,
That they as one not vainly run
But hope in Thee, Lord, solely?

6. O Christ so dear, if Thy Word e’er
Should be forgot, and leave me,
Then hasten to my aid anew
Lest doctrine false deceive me,
Which worded smooth, may seem to sooth—
Who may discern its cunning,
That such fair dress is donning?
Yet in the strife it lacketh life!
Thy Word alone my moveless stone
Shall prove, and life availing!
Feed this to me, nor let it be
In time eternal failing!

7. O Jesus Christ, once sacrificed,
True God, the Lamb unspotted:
The pow’r to tell Thy glory well
To no man is allotted;
Thy praises whelm th’ eternal realm;
To Thee all rule whatever
Thy Father did deliver,
And all is Thine. O King divine,
Then when my breath must cease in death,
And body low be wending,
Then help me by Thy Word to die,
My soul to Thee commending.

Translation © Matthew Carver, 2010.

Read more…

Categories: Lutheran Hymns

The Treasures of Lutheran Hymnody

August 25th, 2010 2 comments

If you do not follow Matthew Carver’s blog, you are really missing out on a lot of great translations of classic treasures of Lutheran hymnody. Today, for example, this one came across my RSS reader. Check it out. Notice the richness of the Christ-centered, Law and Gospel, deeply Biblically based text.

Lässet Gottes Sohn sich taufen?
from HYMNOGLYPT by Matt Carver (Matthaeus Glyptes)

Here is my translation of the Epiphany hymn, “Lässet Gottes Sohn sich taufen?” (S. von Birken). Many thanks to Armin Wenz for pointing out and providing the words. The appointed melody is “Freu dich sehr, o meine Seele.”

ART THOU baptized, God most holy?
Art Thou bathed in Jordan thus?
Though in sin we sank so lowly,
Thou the Clean One cleansest us.
All earth’s waters as a flood
Thou wouldst purple with Thy blood
Making robes of royal station
For the heirs of Thy salvation.

2. Now this flood for us is given
By the Clean One pow’r to cleanse;
All the wounds by Adam riven
Now this fount of life amends.
Jesus, oh! to Thee I look;
Thou the Jordan, Thine the brook
Which upon my soul hath showered,
Washed me, and all filth devoured.

3. Wide the heavens opened o’er me,
Even as they did o’er Thee,
When Thy Word and water bore me
To God’s cov’nant family:
“This is My beloved child,
With whom I am reconciled.
In whom I take all My pleasure.”—
This is mine in fullest measure.

4. From above the Dove, descending,
Also to my cleansing came,
Thus the Holy Ghost attending,
Did my soul for heaven claim,
As Thy crimson ink, Thy blood
Reconciled me to my God,—
With Thy friends a place awarded—
In Thy book my name recorded.

5. Lamb of God, then didst Thou bind me
To Thy service as Thy knight;
Of Thy very wool consigned me
Warrior’s robes of purest white.
This fair garment, O my groom!
Is my bride-gift from Thy loom;
That my soul, to Thee united,
May be Thine, as Thou hast plighted.

6. Though Thy hellish competition
Ever still doth me pursue,
Makes my fall His constant mission,
Coaxing me to be untrue.
Oh! if once he tempted Thee,
Will he stay away from me?
Nay, at peace he’ll leave me never:
With the head the limbs go ever.

7. When in grief I seem to lose Thee,
Satan says, “Art thou God’s child?
Why then doth He thus abuse thee?
When have fathers e’er beguiled,
Giving stones instead of bread?
Hath He left thee then for dead?
If His pow’r hath not deserted,
Have this stone to bread converted!”

8. Soon would Satan, thus deceiving,
Turn to pride my trust in Thee,
Of Thy help my soul bereaving;
Make me thrall to vanity,
To the world would lure my soul,
Glory, lust, and wealth extol,
Till I sell Thee for the famine
Of his empty lies and Mammon.

9. Dearest Jesus! Make me stronger,
That, as Thou hast done, I too
May the devil crush and conquer;
With resolve my faith endue.
Let Thy Word my weapon be,
And Thine angels be with me.
Though I suffer, let him sever
Me from my dear Jesus never.

Translation © Matthew Carver, 2010.

Read the extended entry for the German text. Read more…

Categories: Lutheran Hymns

Interview on the Hymn “Lord, Thee I Love With All My Heart”

August 12th, 2010 3 comments

Here is the interview I did on Issues, Etc. yesterday on the hymn: “Lord, Thee I Love With All My Heart.”

http://issuesetc.org/podcast/553081110H2.mp3

Categories: Lutheran Hymns

Beautiful Reformation-Era Lutheran Paraphrase of Psalm 23

June 10th, 2010 4 comments

1. What shall we want if Christ our Head,
Our Shepherd, ever leads us?
In pastures of His heav’nly bread
He satisfies and feeds us.
Our soul’s refreshment doth He bring,
Revives us with His flowing spring,
His precious Holy Spirit.

2. On even paths for His great name
He safely doth escort us,
Forsaking not His sheep to shame,
When need or anguish hurt us;
Therefore we ever bold shall be,
Though faced with death’s dark agony;
For Christ the Lord is with us.

3. Thy blessed staff by which Thou dost
Lead, comfort, and correct us—
It is Thy cross, that from our lust
And harm doth e’er protect us.
It drains the poison of our sin
And all the evils wrought within
which else would rage and flourish.

4. Thy table Thou dost rich prepare,
And e’er to sight divest it—
Thy Holy Word’s delicious fare—
We with our heart digest it.
Whene’er the foe our soul assails
This stronghold never breaks or fails,
Bound with Thy Spirit’s fullness.

5. Thy goodness and Thy mercy, Lord,
Shall follow us forever
And all our days on us be poured,
That we through Thee, our Savior,
May dwell by living faith on earth
And there above in heav’nly mirth,
As Thy dear church and children.

6. This all through Christ our Lord we pray,—
Our Shepherd and our Brother:
By grace through faith our souls convey
To God the heav’nly Father,
With God the Holy Spirit One;
So may Thy gracious will be done!
Amen, we sing together.

Translation © Matthew Carver, 2010.

Mr. Carver notes: Here is my translation of the early paraphrase of Psalm 23, “Was kann uns kommen an für Noth” (A. Knöpken, 1534), originally written in Low German: “Wat kan uns kamen an vor not.” It took a while to find the original German, as quite a few later paraphrases of the psalm have had significantly more popularity. Ludecus (1589) appoints it as a hymn for Trinity III. The proper melody is well known as an organ piece, but I could not find any notation for a congregational melody line.

Read more…

Categories: Lutheran Hymns

A Lutheran Hymn on the Saints of God in the Scriptures

May 8th, 2010 1 comment

A fascinating post by Matthew Carver.

Here is my translation of “O starker Gott, Herre Zebaoth” which I dedicate to Brian Westgate on his birthday. Probably written by Musculus in Low German in the 1540s (when it was published on a broadsheet as “Ein Lobgesang der Altväter”), this High German version appeared by 1550 and continued in several hymnals up through the early 17th century. Some suggest because of the rough, archaic wording of the German, that it may have originated as a late medieval or pre-Reformation Christian folksong. Its intent is to show that all the Biblical heroes and heroines of the Old and New Testaments had faith in God and the promised Messiah, Jesus Christ (who gets a stanza, too), and otherwise attempts only a very cursory account of their stories.

The melody is proper, based on the “second verse” of the Latin hymn “Rex sanctorum angelorum,” probably suggested because of its sanctoral litany. Here the litany is corrected and changed into a history of the Biblical saints: patriarchs, prophets and apostles, etc., or as it was once called, “the Bible in 35 stanzas.” Here is the Latin melody; the second and third rows form the basis of our present melody:

Here is the melody as recorded by Praetorius (ed. Friedrich Blume).
Here is the 4-part melody in midi format.

MIGHTY GOD, Father, Lord of Hosts on high,
Strong Defender! To Thee we cry
King of our nation,
And of all creation
Lord of great and small,
Of heav’n, and earth, and all:
Oh, grant us all that we may find salvation.

2. All who want wisdom, and would fain discern
What is truth, repent ye, and turn
To God your Maker,
Scripture not forsaking,
O’er your sins now grieve,
With humble faith receive
The Word of God, all trust upon it staking.

3. When for sin, ADAM Eden’s Garden left,
Of true faith he was not bereft,
His trust not broken
in God’s promise spoken:
From the woman’s seed
A Man shall come indeed,
And many an age will long to see this token.

4. Adam’s son, ABEL, this same truth confessed,
In true faith he gave God his best,
And praised no other,
Therefore, Cain, his brother,
Was enraged with spite,
And envied Abel quite:
Foul murder wrought, and Abel’s life did smother.

5. NOAH had warning of God’s wrath and flood,
And he made a great ark of wood;
Faithful, devoted,
For a year he floated,
Through the wind and rain,
Thus eight did life retain,
With all the beasts which God to him allotted.

6. ABRAHAM trusted in God’s holy Word;
More than his dear home, he preferred
Strange habitations,
Where, by intimations,
God swore in that place,
The Savior would by grace
Descend from him to bless the sinful nations.

7. Abraham’s wife SARAH barren was for long
Yet her faith was constant and strong,
In God’s apprising:
“Lo, by God’s devising
You shall soon conceive,
This cov’nant to believe,
And shall bring forth a son, and call him Isaac.”

8. So was their ISAAC in the Spirit firm,
He believed, and never did squirm,
Of death unfearing,
Abraham revering,
Who gave up his son.
But as the knife was drawn,
God said, “Wait, thou hast shown Me thine adhering.”

9. JACOB, born second, still the blessing sought
And the birthright from Isaac got,
Blest by his father;
He escaped his brother,
From his home he went
In faith where’er God sent,
Who brought him safe to kinsmen of his mother.

10. JOSEPH was faithful, and endured his cross,
As his brothers him did oppose.
And sore misused him
In a pit they threw him,
Grieved his father good,
They stained his coat with blood,
For thirty silver coins a slave they sold him.

11. Righteous LOT trusted in the Lord his God,
Warning to the five kings he brought:
“Love God and fear Him.”
But when none would hear him,
God his life did save,
Escape from fire he gave.
Lot ran to safety with two daughters near him.

12. MOSES was beckoned into Egypt land
by the Lord and brought by His hand,
His flock to sunder;
And with many a wonder,
Brought the children out,
Through waters, dry of foot.
While Pharaoh’s forces all were swallowed under.

13. AARON was chosen and ordained high priest,
God arrayed him to keep the feast,
With every splendor ,
The true faith’s defender.
God He glorified,
His calling was his pride:
Before the Lord, His people’s mediator.

14. JOSHUA, faithful, CALEB at his side,
As God bade them, Canaan they spied,
Patiently waited,
With faith unabated;
Others feared to go
But these two feared no foe,
And captured Canaan by God’s dominating.

15. GIDEON, mighty, battle’s glories knew,
Many a king and heathen he slew,
All foes he conquered,
In their countries entered,
City walls he broke,
And all their goods he took,
All things according to God’s will he ventured.

16. To old ELIJAH all the world did wrong,
Persecuted and plagued him long,
Sorely complaining,
So a drought sustaining,
For three years and more,
He caused no rain to pour;
He prayed again and heav’n resumed its raining.

17. Woe did ISAIAH suffer in his day,
For the truth he met with dismay,
By men rejected.
He the just protected,
Whom men counted last.
False idols he unmasked,
And so they slew him as their hearts directed.

18. When JEREMIAH saw the great disgrace
Which the Jews did in every place,
It so appalled him
That he boldly told them
“God ye sore offend!
His warning now attend,
Or He in hands of wrath will soon enfold you.”

19. AMOS the prophet would his flock defend,
Saying, “Listen! God soon will send
Drought and great famine,
So your lives examine,
For your sin and vice
This drought shall be the price;
God’s Word shall be withheld from all in common.

20. Unto the shepherds cried EZEKIEL,
“Feed the sheep and pasture them well;
Leave no one wanting,
You will give accounting
For your life and way
When comes the Final Day,
And there shall be distress and woe surmounting.”

21. God’s true servant JOEL hope in Jesus laid,
Kindly warned the people and said
God’s wrath lay o’er them,
So with pray’r implore Him,
And in Godly fear
Await His advent near,
When good and wicked both must stand before Him.

22. JOB, the long-suff’ring did God prove and test,
And to send him grief and unrest
Satan did borrow.
Quickly came Job’s sorrow,
Friends and wealth he lost,
His body bore the cost.
In faith he said, “God can right all tomorrow.”

23. Youthful TOBIAS by the angel stood,
Trusted in his words, as was good,
Went from his father,
Rightful gold to gather,
Sara loved he fain,
Whose seven grooms were slain
He chased the slayer off, and they were wedded.

24. JONAH the prophet Nineveh forsook,
Fled to sea, to God would not look,
When storm inflated
Drew the lot ill-fated
Leapt into the sea,
And swallowed up was he
And brought alive to land full three days later.

25. By faith SUSANNA found deliverance
From the plot of two wicked men,
Who would abuse her.
But ere they so used her,
God did them prevent,
His messenger he sent
Disproved and put to death the false accusers.

26. DANIEL knew sorrow, but to God held fast;
Down into a pit he was cast
With lions seven,
That had not been given
Meat for many a day,
But God had heard him pray,
And shut the lion’s mouths, and him delivered.

27. JUDITH the widow, led the battle bold,
Acted sweetly, prayed unto God,
Of foes unfearful;
Holofernes, evil,
Promised her to wed,
And as he lay in bed,
She cut his head clean off, and freed her people.

28. DAVID, God’s servant, as a prophet reigned,
He had faith and steadfast remained,
Giving God’s pleasure
Writing all in measure
Which he saw by grace
Full many things took place,
And at last he gave all confirmation.

29. SOLOMON, glorious, waxed in wealth and fame,
Kings and rulers all knew his name,
And his wise writing,
All his words reciting.
These words still remain
In hearts that love God’s name:
By faith in God, the truth was his delighting.

30. God gave assurance to ELIZABETH
That she would behold by true faith
Fruit of her body:
John his parents called him:
Precious man of God,
And witness of His Word,
Whose like there hath not been nor ever shall be.

31. Saint JOHN the Baptist to the Jordan came
To the world God’s Word to proclaim,
Baptism giving
For repentance living;
Witnessed to God’s Son,
And said, “This holy One
Baptized by me, shall for all sins make payment.”

32. MARY, pure virgin, was by grace alone
Chosen to give birth to God’s Son
In womb so lowly,
Jesus Christ most holy,
Who alone could save—
To Him her flesh she gave,
Remaining ever virgin, God’s true Mother.

33. SIMEÒN righteous, in old age found grace,
In his arms his God to embrace,
And see salvation,
In the incarnation
Christ, his infant Lord,
Whom God o’er all adored,
And said, “God here restores His lost creation.”

34. Our LORD, CHRIST JESUS, very Man and God.
As all saints bore witness and showed;—
Glad news they gave us:
He won God’s good favor
For His sons most dear
And brought His children cheer,
Defeating death upon the cross to save us.

35. Sing we together to the Lord of heav’n,
Praise to God our Father be giv’n,
With Christ, the Savior,
And the Spirit ever,
One true God for ay!
In choirs of endless day,
To Him be glory, laud, and praise forever.

Translation © Matthew Carver, 2010.

Categories: Lutheran Hymns

Healing in the Wounds of Christ

March 18th, 2010 5 comments

I’m intrigued by this great old Lutheran classic Jesus, Grant That Balm and Healing and its striking use of the suffering and death of Christ as a weapon against the temptations of the devil, the world and our own sinful flesh. Have you noticed the same thing about it?

“Jesus, Grant that Balm and Healing”
By Johann Heermann, 1585-1647

1. Jesus, grant that balm and healing
In Thy holy wounds I find,
Every hour that I am feeling
Pains of body and of mind.
Should some evil thought within
Tempt my treacherous heart to sin,
Show the peril, and from sinning
Keep me ere its first beginning.

2. Should some lust or sharp temptation
Prove too strong for flesh and blood,
Let me think upon Thy Passion,
And the breach is soon made good.
Or should Satan press me hard,
Let me then be on my guard,
Saying, “Christ for me was wounded,”
That the Tempter flee confounded.

3. If the world my heart entices
On the broad and easy road
With it mirth and luring voices,
Let me think upon the load
Thou didst carry and endure
That I flee all thoughts impure,
Banishing each wild emotion,
Calm and blest in my devotion.

4. Every wound that pains or grieves me,
By Thy stripes, Lord is made whole;
When I’m faint, Thy Cross revives me,
Granting new life to my soul.
Yea, Thy comfort renders sweet
Every bitter cup I meet;
For Thy all-atoning Passion
Has procured my soul’s salvation.

5. O my God, my Rock and Tower,
Grant that in Thy death I trust,
Knowing Death has lost his power
Since Thou trod’st him in the dust.
Savior, let Thine agony
Ever help and comfort me;
When I die, be my Protection,
Light and Life and Resurrection.

The Lutheran Hymnal
Hymn #144
Text: 1 Pet. 2: 24
Author: Johann Heermann, 1644, ab.
Translated by: composite
Titled: “Jesu, deine tiefen Wunden”
Composer: Johnann B. Koenig, 1738
Tune: Der am Kreuz

Our Faithful God

March 7th, 2010 1 comment

Recently we have sung several hymns by Johann Heermann during our congregation’s Divine Servece. I am continually impressed by Pastor Hermann’s hymns. Here is his O God, Thou Faithful God. As usual, Pastor Heermann’s hymns come from the heart and soul of a man who faced extreme difficulties in life. You can read a nice biography on Wikipedia.

1. O God, Thou faithful God,
Thou Fountain ever flowing,
Who good and perfect gifts
In mercy art bestowing,
Give me a healthy frame,
And may I have within
A conscience free from blame,
A soul unhurt by sin!

2. Grant Thou me strength to do
With ready heart and willing
Whate’er Thou shalt command,
My calling here fulfilling;
To do it when I ought,
With all my might, and bless
The work I thus have wrought,
For Thou must give success.

3. Oh, let me never speak
What bounds of truth exceedeth;
Grant that no idle word
From out my mouth proceedeth;
And then, when in my place
I must and ought to speak,
My words grant power and grace
Lest I offend the weak.

4. If dangers gather round,
Still keep me calm and fearless;
Help me to bear the cross
When life is dark and cheerless;
And let me win my foe
With words and actions kind.
When counsel I would know,
Good counsel let me find.

5.And let me with all men,
As far as in me lieth,
In peace and friendship live.
And if Thy gift supplieth
Great wealth and honor fair,
Then this refuse me not,
That naught be mingled there
Of goods unjustly got.

6. If Thou a longer life
Hast here on earth decreed me;
If Thou through many ills
To age at length wilt lead me,
Thy patience on me shed.
Avert all sin and shame
And crown my hoary head
With honor free from blame.

7. Let me depart this life
Confiding in my Savior;
Do Thou my soul receive
That it may live forever;
And let my body have
A quiet resting-place
Within a Christian grave;
And let it sleep in peace.

8. And on that solemn Day
When all the dead are waking,
Stretch o’er my grave Thy hand,
Thyself my slumbers breaking.
Then let me hear Thy voice,
Change Thou this earthly frame,
And bid me aye rejoice
With those who love Thy name.

Categories: Lutheran Hymns

Singing the Faith Web Site

January 7th, 2010 1 comment

You’ll find this new web site interesting. Please spread the word about this terrific resource!

Bad Behavior has blocked 1486 access attempts in the last 7 days.